FANDOM


,,

LOLCat Bible Translation Project
250px
Full name: LOLCat Bible Translation Project
Other names: LOLcat Bible: In teh beginnin Ceiling Cat maded teh skiez an da Erfs n stuffs
Complete Bible published: 2010
Textual basis: None[1]
Translation type: Complete re-imagining[2]
Reading level: Unknown
Publisher: Ulysses Press
Copyright status: © 2007, 2010 Martin Grondin
Religious affiliation: None
Online address: http://www.lolcatbible.com/
This article uses material from the Wikipedia article LOLCat Bible Translation Project, that was deleted or is being discussed for deletion, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Author(s): Walter Görlitz Search for "LOLCat Bible Translation Project" on Google
View Wikipedia's deletion log of "LOLCat Bible Translation Project"
Wikipedia-logo-v2

The LOLCat Bible Translation Project is a wiki-based website set up in July 2007 by Martin Grondin, where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon.[3] The project relies on contributors to adapt passages. As of March 27, 2008, approximately 61% of the text had been adapted, and Grondin had stated that he hopes the entire New Testament will be complete by the end of 2008.[4] In the process of adaptation, various changes are being made to the source material, for example, changing the main characters to cats, Jesus Christ as "Happy Cat," God as the "Ceiling Cat," and Satan as the "Basement Cat," while the "gifts" and "blessings" of God have become "cheezburgerz".[4][5] General people have become "kittehs." The style of writing employed varies, but the most devoted contributors have been described as those who utilize as many gags and themes used in the different lolcat images.[4]

The project has been praised by Ben Huh, owner of the website that popularized lolcats,[6] icanhascheezburger.com, who stated that the LOLCat Bible has inspired other religious texts to be translated into LOLspeak, such as the Qur'an,[7] and that it has made clear that "the ability to publish is now open to anyone".[4] An editorial in the Chicago Tribune commented, "The effort to translate the Bible into a language full of grammatical errors, hacker acronyms and Internet lingo may appear distasteful or blasphemous to some, but not to worry. Much of the translation only loosely follows the Bible. It's crowded with references to lolcats pictures and to ambiguous Internet humor, and these references can only be understood by people who spend too much time on the Web."[8]

As of January 2010, the LOLCat Bible is available in book form. Selected stories have been printed, such as the story of the creation of the earth, the story of Adam and Eve, and the story of Noah.[citation needed]

See also

References

  1. As evidenced by the quotations given, it is incorrect to speak of a "textual basis" in the usual sense (such as the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, or even "varied English Bible translations and LOL-cat memes", albeit the latter is likely accurate).
  2. Into highly ungrammatical and misspelled "LOL-speak", a form of internet humor and internet slang. Only very loosely based in the Biblical narrative, but instead a derivative work inspired by the Bible, full of references to the "LOL-cats" internet memes (see below reference). E.g. not a translation, paraphrase, etc., of the actual Biblical text, as evidenced by the quotation of Genesis given, which bears no resemblance to any actual passage in Genesis.
  3. Guzman, Monika (2007-10-19). "Time Killer: The "lolcat" bible". Seattle Post-Intelligencer. http://blog.seattlepi.nwsource.com/thebigblog/archives/124063.asp?from=blog_last3. Retrieved 2007-12-23. 
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 Amter, Charlie (2007-12-16). "Lolcat Bible Translation Project presents the Gospel according to Fluffy". Los Angeles Times. Archived from the original on 2007-12-24. http://web.archive.org/web/20071224021046/http://www.latimes.com/technology/la-ca-lolcat16dec16,1,6069575.story?ctrack=1&cset=true. Retrieved 2007-12-23.  Also available here at latimes.com under the title "It's the Gospel according to kittah".
  5. Other changes include "kittehs" instead of people, "Hover Cat" as the Holy Spirit, and "Bird Cats" as angels. The use of "cheezburgers" is a reference to the icanhascheezburger.com.
  6. "Lolcats' demented captions create a new Web language", Tamara Ikenberg, The News Journal, 9 July 2007
  7. The lolKoran blog
  8. "The Gospel according to kitty". Chicago Tribune. 2008-01-01. Archived from the original on 2008-01-17. http://web.archive.org/web/20080117163225/http://www.chicagotribune.com/news/chi-0101edit3jan01,0,4695276.story. Retrieved 2010-12-07. 

External links

This article uses material from the Wikipedia article LOLCat Bible Translation Project, that was deleted or is being discussed for deletion, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Author(s): 75.87.147.67 Search for "LOLCat Bible Translation Project" on Google
View Wikipedia's deletion log of "LOLCat Bible Translation Project"
Wikipedia-logo-v2

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.